Le Monde des Pyrénées

Le jeux des noms... Toponymie et étymologie pyrénéenne

Logo Facebook
Contact
Vous êtes ici: Accueil > Culture-Pyrenees > Toponymie >

La toponymie est souvent composée de noms qu'il nous est difficile d'interpréter. Il en est d'autres dont on ne connait ni la signification et encore moins l'origine. La toponymie des Pyrénées puise son origine dans les langues qui la compose au nord et au sud: basque, gascon (occitan), aragonais, catalan ou occitan languedocien. Mais certains noms remontent parfois à des origines celtes ou ont fait l'objet de déformation de par la francisation, l'hispanisation ou la littérature.

De temps en temps nous essaierons de travailler sur un mot, un nom qui nous semble typiquement pyrénéen. Ce travail est souvent collectif à partir de réflexions sur des Forums ou listes de dialogues.

- Généralités pyrénéennes

- Toponymie des Pyrénées

L'origine des noms est une chose, leur évolution en est une autre. mais il y a aussi les changements de noms dus à des inventeurs nombrilistes comme pour les "3000 des Pyrénées" ou bien par erreurs ou orthographe "parlé" au cours des temps, faisant ainsi perdre la mémoire des noms. Certain appéleront ceci une évolution linguistique ou toponymique.

- Référentiel des noms de Catalogne nord - Nomenclature toponymique

Certains événements marquent la vie d'une langue. La toponymie est une partie vivante de chaque langue et c'est toujours une bonne nouvelle d'apprendre que des recherches aboutissent sur l'ouverture au public de données souvent éparpillées et difficiles d'accès. A l'image de ce qui avait été fait en Bretagne il y a de nombreuses années (et la sortie en grande pompe de la première carte routière en breton par Foldex sous l'égide de l'office de la langue bretonne), les Catalans du nord viennent de sortir un guide référençant l'ensemble des toponymes du département des Pyrénées orientales en catalan et en occitan (une petite partie du territoire est de langue occitane). C'est grâce à la collaboration de l'Institut d'étude catalane et de l'Université de Perpignan que cette nomenclature a été réalisée. 2.400 toponymes sont compilés dans un recueil de 132 pages. Le texte inclut la prononciation de chaque toponyme en alphabet phonétique et sa traduction en français.

Source: Portail des Nations sans Etat et minorités européennes